Written from the trenches of Auckland real estate by Amit Sharma — Bayleys agent, 10+ years marketing experience.
Nearly 40% of Auckland residents were born overseas. For many suburbs the figure is higher. Yet most real estate campaigns are designed and translated for a single audience — and then surprised when offers come in narrower than expected.
Multi-language marketing is not just translation. It is platform choice. Mandarin-speaking buyers may discover your listing on WeChat or Xiaohongshu long before they see it on Trade Me. Hindi-speaking buyers often find listings via WhatsApp group shares and Facebook community pages, not portals.
Photography choices matter too. The composition that resonates with a New Zealand-European buyer may not be the one that catches the eye of a buyer raised on different visual conventions. The best campaigns produce two or three creative variants and target them to different audiences.
My own background — having sold to buyers from China, India, the Philippines, Korea and beyond — means I see this every week. The home does not change; the way it is presented does. Three different reels, three different lead photos, three different captions — same listing, three times the reach.
For vendors: ask your agent which buyer segments are likely strongest for your specific suburb, and how the campaign will reach each one. Vague answers should worry you. Specific answers — with examples — should not.
